国外影视解说视频,批量下载翻译成中文伪原创,传中视频平台赚取收益

今年我做中视频项目比较多,虽然做中视频不用去引流,但无论是原创还是伪原创,创作内容是一件非常痛苦的事情,别看一条视频时长才几分钟,真正要把视频做好,甚至要花上一天的时间,所以我也一直在研究,有没有一种相对轻松,又能做出原创度极高,并且受众广、容易爆的领域,经过我的研究,是有这样的领域适合我们去操作的。

国外影视解说视频,批量下载翻译成中文伪原创,传中视频平台赚取收益

做中视频无非就是文案,视频,音频组成,这三个里面最核心的其实就是文案,最难的也是文案,因为剪辑这些都不是事,顶多算体力活,而写文案是要动脑筋的,经过我的测试,绝大部分视频判抄袭搬运的原因,都是出在文案上,只要是网络上出现过的文案,自己不去修改直接用作视频的文案基本上都会判搬运,而视频画面和别人差不多并没什么事,这也就是电影解说能做的原因,因为大家画面都差不多,只是讲解的文案不一样而已,这些环节里最容易的就是音频了,可以直接机器配音。

前面说的这个逻辑并不是废话,对于我今天要讲的这个项目来说,是很重要的底层逻辑,把这个逻辑运用到搬国外解说视频上,我们就能既轻松又无脑的产优质原创视频了,和头条西瓜中视频计划类似,国外也有传冒泡网赚视频赚收益的平台,比如油管就是,外国人一样也会做外语解说电影的视频,我们只需要把它下载下来,然后翻译成中文,用机器配音成音频,剪辑好音画合一,加点影视解说专业背景音,就能出一个对中视频平台而言的原创视频了。

课‮目程‬录:

01.寻找国‮解外‬说视频资‮及源‬下载.mp4

02.外语‮译翻‬成中文‮原伪‬创全过程.mp4

03.剪映声‮合画‬一全过程及上‮平传‬台.mp4

PC资源网尊重知识产权,并致力于在采集和使用文章内容时遵守相关版权法律。 内容来源:本网站上的部分文章和内容可能来自其他网站、博客或媒体。我们尽力标明这些内容的原始来源,并尊重原作者的权益。 合理使用:我们相信,采集和展示这些内容是为了评论、批评、新闻报告、教学、学术研究或公众利益的目的,属于合理使用范畴。如果我们认为我们的使用不属于合理使用,或者您有不同意见,请通过下面的联系方式与我们取得联系。 联系我们:如果您是某一内容的原始创作者或版权所有者,并认为我们在网站上的展示侵犯了您的版权,请通过以下方式与我们联系: 电子邮件:muam67@qq.com 保证与免责:本网站不保证所采集内容的准确性、完整性或时效性,也不对任何因使用这些内容而造成的损失承担责任。此外,我们不对任何第三方网站的内容或行为负责。 修改与更新:我们保留随时修改本版权声明的权利。任何修改都会在本页面进行更新,建议您定期查看。 最后,我们真诚希望本网站的内容能为访问者提供有价值的信息和观点。如果您对我们的版权声明有任何疑问或建议,欢迎随时与我们取得联系。